How to get distracted

You know how it goes, you are watching a video in youtube and suddenly you are watching other videos that came up in the related links. Since #backoffIndia is trending, I was browsing Nepali news channels and then I found this old Nepali song ‘Kun mandir ma’ sung by Mr Robin Sharma which is a poem by Nepal’s greatest poet Laxmi P. Devkota. Need I say that it has become my favourite song.

It is such a beautiful poem. I am sure it can be interpreted more intelligently and in much depth but I love whatever little I’ve understood and find it soothing to the soul. Religions are so confusing, remember the Hindi movie PK where a human like alien gets stranded on earth and is befuddled by different religious practices and beliefs and doesn’t know how to go about getting what he wants from God because one religion says one thing and another the exact opposite in their different ideas of pleasing God. When infact human beings pray to the same God and religion is just a cultivated habit, a method we adopt because it is familiar (by means of observations or teachings), and is an easy or comfortable option among the available options to us. An element of nurture! Many people including me have gone through confusion and religious ambiguity. It must be natural when you have so many questions and you believe in God too. But I think a person comes to a decision ultimately and is in peace with it. One’s frame of mind cannot be like a vibrating tuning fork forever, no?

Anyways, in this song we are being urged to look to ourselves rather then going to a temple, with emphasis on hard work, good deeds, humanity, etc. A little translation below

“Which temple will you go to, pilgrim?
Which temple should one go to?
What goods for the prayer?
How will you take them with you?

The beautiful Pillars of bones
The Walls of flesh
The golden Roof of brain
The Doors of sense organs
The liquid waves of vein rivers
The Temple itself untraversable”

See what the poet did there? He gave a little lesson in anatomy as well. Sweet! And Mr Robin Sharma has that wonderful voice. Check out the video!

L.P. Devkota, the nation of Nepal is indebted to him. If he were someone other than a Nepalese, he would have been a Noble laureate surely, I mean without the language constraint! The movie ‘Inside Llewyn Davis’ kind of reminds me of him, in terms of luck not being in his favour and he being much ahead of his time. But it is said that he was the kindest man one could find. A story goes that he had nothing and no steady income, still he took off his coat and gave it to a beggar in the street. And many more. Simplicity, patrotism, kindness, humanity, progressivenss, he paved the way for all the Nepalese youths. I personally believe his essay ‘Is Nepal small?’ which was in our school curriculum accounts for the patrotism we Nepalese youths have and believe to be innate. And who can forget the snippet from ‘Muna Madan’ where a high caste person touches the feet of someone not of his stature? Not heard of at that time and until many decades afterwards. A Nepalese is proud of many things, I found one more reason today, we are of the country where these legends were born and they were great humans inspite of everything. And we have their works that graces our lives and gives us that soulful connection.

Beautiful songs

When I like a song, I listen to it over and over again until I get tired of it. But songs like ‘maula mere maula’, ‘tohse naina’, ‘madari’ and ‘madno’ are those few that I never get tired of listening to. These are the songs that have ‘sufi’ element to them i.e, love being above all, love being everything. I feel that ‘urdu’ is a such a beautiful language, that sounds beautiful and hits you hard and can convey deeper emotions easily. Many popular hindi songs seem to have urdu words in them. Coincidence? l think not. I think urdu just elevates a song to a new level. But I am no expert. I can just about understand it.

With respect to songs, I am more of words and feelings person. Song I am currently listening.

Jaaveda zindagi

Tohse naina laage(My eyes are captivated by you)
Tohse naina laage

Tohse naina laage piya saaware (My eyes are captivated by you, O my spiritual lover)
Nahin bas me ab yeh jiya saaware  (My heart is not in my control now, O my spiritual lover)
Tohse naina laage piya saaware
Nahin bas me ab yeh jiya saaware

Mohabbat to ek jaaveda zindagi hai (Love is one spiritual life.) Mohabbat to ek jaaveda zindagi hai  Tohse naina laage mili roshni  (My eyes are captivated by you, I got light)
Tohse man jo laaga mili zindagi  (My heart is captivated by you, I got life)

Tohse naina laage mili roshni 
Tohse man jo laaga mili zindagi 

Mohabbat to ek jaaveda zindagi hai (Love is one spiritual life). Mohabbat to ek jaaveda zindagi hai 

Mohabbat ki hai daastaan zindagi  (Life is the tale of love)
Mohabbat na ho toh kaha zindagi  (If love is not there, there cannot be life) Mohabbat ki hai daastaan zindagi Mohabbat na ho toh kaha zindagi  Mohabbat to ek jaaveda zindagi hai  Mohabbat to ek jaaveda zindagi hai 
Tohse naina laage

Shama ko pigalne ka armaan kyun hai? (Why the light desires to melt?)
Patange ko jalne ka armaan kyun hai? (Why the light moth desires to burn?)

Isi shawq ka intehaan zindagi hai (The passion of this hobby is life.)
Isi shawq ka intehaan zindagi hai 

Mohabbat jise baksh de zindagani  (Love which spares his/her life)
Nahi maut par khatm uski kahaani  (His/her story doesn’t end on death)

Kaise jiya jaaye (how to live)
Kaise jiya jaaye ishq bin ( how to live without love)
Kaise jiya jaaye kaise jiya jaaye ishq bin

Nahin koi insaan mohabbat se khaali (No human is empty of love)
Har ek ruh pyaasi, har ek dil sawaali (Each and every soul is thirsty, each and every heart is curious)
Mohabbat jahaan hai wahaan zindagi hai (Where there is love there is life) Mohabbat na ho toh kahaan zindagi hai (If love is not there, there cannot be life)

Tohse naina laage mili roshni
Tohse man jo laaga mili zindagi
Tohse naina laage mili roshni
Tohse man jo laaga mili zindagi Mohabbat jise baksh de zindagani Nahi maut par khatm uski kahaani

Madno song

Madari song